[personal profile] ticklish_frog
In Portuguese, the expression "thank you" is either "obrigado" (when said my a man) or "obrigada" (when said by a woman).

At the bottom of any supermarket recipt one can discover "obrigado" in masculine form, and this does not depend on the gender of a cashier, but rather indicates the neutral form, which just happens to be masculine historically.

Now, my mobile phone says "obrigada" when I credit it with some money. Why do they want to pull here by making it feminine?

Date: 2006-10-13 03:53 am (UTC)
From: [identity profile] universitetus.livejournal.com
А телефон на португальском М или Ж рода?

Date: 2006-10-13 11:53 am (UTC)
From: [identity profile] ticklish-frog.livejournal.com
Телефон, и с проводами, и мобильный - оба мужского рода. Потому как вещи серьезные, не девчачьи ')

Profile

ticklish_frog

March 2026

S M T W T F S
1234567
89101112 1314
15161718192021
22232425262728
293031    

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 16th, 2026 04:44 pm
Powered by Dreamwidth Studios