(no subject)
Jan. 13th, 2007 03:38 pmКому как, а мне всегда в английском языке плохо давались предлоги. То есть, looking at you или looking on you -- всегда сложно было понять и почувствовать, как правильно. Оказывается, подобные проблемы волнуют и моих португальских товарищей. Например, Жоао рассказал, что он долгое время не мог понять, что в английском языке глагол и предлог составляют единое целое по смыслу, и сел в лужу следующим образом: в процессе знакомства с родственниками будущей жены (англичанки) на их дежурный вопрос о том, что он делал днем в Лондоне, он захотел сказать, что, уставший после долгой дороги, он все время хотел to sleep, и это случалось, пока он ходил around всюду. Ну вот он и заявил, что он was sleeping around.